Archive for august, 2012

Midagi kööki / Something for the kitchen

Üks juba vana tehtud töö, mis jäi siia panemata. Piinlikkust tundev naerunägu Parandan siis selle vea, ennem, kui uued jõulud tulevad.

An old job what I did not add here. I am going ti mend that problem before next Christmas.

jõulud norra moodi 001 (640x480)

Eelmistel jõuludel sai jõuluvana kingikotti tehtud sellised rõõmsad pajalapid. Loomulikult võite ise arvata, kus maal nad uue kodu omale leidsid. Kohe tagasi
Kasutasin ära põlematust kangast tootmisjääke oma töökohas. Uus omanik jäi tulemusega rahule ja no ega ju kingitud hobuse suhu ka vaadata.
Eks ta oli ka minu sügav kummardus maale, mis on mu südame jäägitult röövinud ja kõigile headele sõpradele Punane roos – käsitöölistele, kes mul seal on.

Previous Christmas I added some kettleholders into Santa’s bag. Of course You can guess where they found their new home. Kohe tagasi

I used some incombustible fabric from my workplace. The new owner was satisfied with the result and You do not look in the mouth of a gift horse.

It was a deep bow to the country that has stolen my heart for good and to all good friends  Punane roos– handicraftsman I know there.

Seega – Punane süda armastus käib ikka kõhu kaudu, olgu siis armastatuks inimene või hoopis maa või mõlemad korraga.

Therefore – love goes through the stomach, it does not matter if the love is a person or a country or even both.

Pitsipäev Haapsalus / Lace day in Haapsalu

Kaunid Haapsalu sallid on kuulsad ju üle maailma. 5. augustil toimus taas Haapsalus traditsiooniline pitsipäev. Sel aastal küll selle erinevusega, et töötubades tutvustati peale kootud pitsi veel ka Muhu pitsi; Hiiu pitsi; Setu pitsi; Niplispitsi; Puitpitsi ja Sõlmpitsi. Kõiki neid oli ka loomulikult võimalik kohapeal õppida.
Pitsipäev toimus Rannapromenaadil.

Beautiful Haapsalu scarves are famous around the world. On 5th of august traditional lace day was held in Haapsalu. This year it was different because not only knited lace was introduced in the workshops but also Muhu; Hiiu; Bobbin-, Wooden- and Nodical lace. And of course it was possible to try all of those on the spot.

FotoFlexer_Photo   FotoFlexer_Photo  

Promenaadile jõudmiseks tuli minna läbi lossihoovi.

FotoFlexer_Photo     FotoFlexer_Photo

The Lace day was held on the Beach promenade and to get there you had to go through a castle courtyard.

Juba 19 sajandil kudusid tublid Haapsalu daamid neid kauneid rätte ja lõid hulgaliselt uusi mustreid. Midagi ei ole muutunud – kaunidte vanadaamide varrastelt voolab õhulist pitsi. Just sellist pilti igatsesin kõige rohkem – nii armsad prouad.

FotoFlexer_Photo 

Already in the 19.century ladies knitted Haapsalu scarves and made up a lot of new patterns. Nothing has changed – beautiful lace flows on the needles of nice old ladies. Just the sight I long for – so lovely old ladies.

FotoFlexer_Photo   FotoFlexer_Photo

Traditsiooniliselt oli ka pitsipäeva raames võistukudumine. Muster oli loodud just selleks päevaks. Osales selles 20 naist. Kudumise aeg oli 2 tundi.

Traditionally there was a competitive knitting. The patterns was created especially for that day. 20 women took part and there was 2 hours to knit it.

FotoFlexer_Photo   FotoFlexer_Photo

Siin siis valik valminud töid. Loomulikult võib nüüd võhik küsida – kaks tundi ja selline väike lapike. Soovitus sellisel puhul: võta vardad, lõng 28/2, muster, kus sees kindlasti ka nupud ja hakka hoolega kuduma. Ja kui lapike kootud, siis võib juba ette võtta sellised tööd.

Here are some of the work. Of course a ignoramus could ask if there were 2 hours why so small patches. My advise for that case – take some needles and yarn 28/2, pattern, which includes buttons and start knitting. And if you have knitted a patch then You can take up a work like that.

FotoFlexer_Photo   FotoFlexer_Photo

Või siis koguni sellised kaunid kleidid. Punane süda

Or even those beautiful dresses.

FotoFlexer_Photo   FotoFlexer_Photo

Käisime ka salli muuseumis. Õigemini küll väike toake. Kuna perenaist polnud hetkel kohal siis tuli pilti teha ukselt. Aga no vaadake ometi neid võrratuid kleite ja salle, mida on pitsist kootud. Vabandan, ukselt väga kvaliteetset pilti ei saanud.

We also went to the scarf museum. To be fair it was just one small room. Since the hostess was not home we had to take pictures on the doorway but you just look at those beautiful dresses and scarves. I am very sorry but I could not get a good picture from the door.

FotoFlexer_Photo   FotoFlexer_Photo

Daam, kes tegi imeilusat niplispitsi – Kristiina Halberg. Minu suur unistus ära õppida. Paraku selgus, et selleks on vaja head loogilist mõtlemist ja no see on asi, mida minul pole. Tegija rääkis ka, et ta mees Priit ja pojadki on niplajad. Ja vanasti ollagi meeste tehtud pitsi kallimalt hinnatud, sest neil olla tugevam käsi. Kellel tekkis huvi, vaadake kindlasti ka siia ja veenduge, kui ilus on niplispits.
http://www.flickr.com/photos/perignon/6940585782/

A lady who made beautiful bobbin lace – Kristiina Halberg. It is my dream to learn it. Unfortunately it turned out that you need logical thinking for it and that I do not have. The lady said that her husband Priit and sons are doing bobbin lace. In the old days lace made by men was more valuable because they are stronger. Who found it interesting check this page out and see how beautiful it is http://www.flickr.com/photos/perignon/6940585782/ .

FotoFlexer_Photo

Sel pildil on tublid naised Muhust, kes õpetasid siis Muhu pitsi. Tunnistan ausalt, 20 aastat elasin nii, et vaatasin üle mere Muhumaale otsa ja ometi nägin selle pitsi tegemist alles nüüd.Üllatunud naeratus Pildil see ilus prillidega neiu on minu klassiõde Alliki, kes raamatu “Meie Muhu mustrid” lk. 395 andmetel on Muhus ainuke, kellele on omistatud tikkimise alal kutsetunnistus. Teine klassiõde Velli ei jäänudki mu kaamera ette. Selle õpitoas olid juhendajad Muhu Käsitööseltsist Eed ja Oad.
Ühel daamil oli ka ilus põll, mis tehtud vana põlle järgi, mille originaal Muhu muuseumis.

FotoFlexer_Photo   FotoFlexer_Photo

In this photo there are women from Muhu who thought how to make Muhu lace. I have to admit that I lived 20 years looking over the sea at Muhu but I saw how to make Muhu lace for the first time.Üllatunud naeratus The beautiful girl with glasses in the picture is my classmate Alliki, who according to the book “Meie Muhu mustrid” page 395 is the only one in Muhu who has vocational certificate in embroidery. I did not get a picture of my other classmate Velli. In this workshop instructors were Esd and Oad from Muhu Handcraft association. One of the ladies had a beautiful apron which was made after an old apron located in Muhu museum.

_________________________________

Kuursaalil on ehe puitpits ja ümber imelised roosipeenrad. Poseerisin ka, roosid lihtsalt olid nii kaunid. Tahtsin ka olla. Silmapilgutusega naeratus

Kuursaal has a real wooden lace and beautiful rose beds around it. I posed to, roses were just so beautiful, and I wanted to look as beautiful.

FotoFlexer_Photo   IMG_0391 (640x477)   IMG_0390 (491x640)   IMGP1487 (640x468)   FotoFlexer_Photo

Jääkaru, kes oli merre pandud ja keegi oli teda veel oma nägemuse järgi disaininud.

Polar bear which was placed into the sea and someone had designed it.

FotoFlexer_Photo   FotoFlexer_Photo   FotoFlexer_Photo

Üks luigepere Promenaadil. Ei seganud neid jalutajad ega fotoaparaatidega klõpsijad. Nemad ajasid rahus ikka oma asja. Majesteetlikud linnud.

A family of swans on the promenade. Walkers or photographers did not bother them. They did their own thing, majestic birds.

FotoFlexer_Photo

Ma ütleks selle sildi kohta – Haapsalu kiiksuga naljad. Kuigi tegelikult ju tõsine lugu.

About that sign I would say jokes Haapsalu style, but really a serious thing.

FotoFlexer_Photo

Ei saanud seda pilti tegemata jätta – roosid ja Drexi kleit. See lihtsalt on roosiaia perenaisele sobiv riietus. Lisaks kaunistele ehetele tegi ta ise ka selle lihtsa kuid imelise kleidi. Ja ilma Drexi ning tema armsa kaasta poleks ka mina sellele toredale pitsipäevale saanud ning kogenud seda ilu. Ja hea oli kohtuda taas sõpradega Mustrimaailmast.

I could not resist taking that picture – roses and Drexi’s dress. This is a suitable clothing for rose garden lady. In addition to beautiful jewelry she made this simple but beautiful dress herself. Without Drex and her lovely husband I would not have got to see this beautiful lace day and experience it. It was also nice to see friends from Mustrimaailm

________________________________________________

.

Loomulikult ei saanud ma jätta kasutamata juhust, et vestelda ka Nancy Bushiga, ”Knitted Lace of Estonia” autoriga . Ta rääkis, et on Eestimaast väga vaimustuses ja on isegi paar väljendit meie emakeeles ära õppinud. Haapsallu ta soovis tulla pitsipäevale, et minna tagasi vanasse aega ja kuulata muusikat, mis toona mängis, jalutada promenaadil ning vaadata kauneid vanadaame pingil istudes pitsi kudumas. Ja seda kõike pitsipäev sellele imelisele naisele ka pakkus. Kahjuks järgmisel suvel ta enam pitsipäeval ei osale.

Of course I could not pass on the opportunity to talk to Nancy Bush. The author “Knitted Lace of Estonia”. She said that she is exalted with Estonia and have even learnt a few phrases in our mother tongue. She wished to come to Haapsalu lace day, because she wanted to go back in time, to listen to the music, to walk on the promenade and watch old ladies knitting lace on the park bench. Lace day offered all of that, unfortunately she will not be attending lace day next year.

FotoFlexer_Photo

_____________________________________________________

Ilma nende kaunite daamideta poleks meil kahte raamatut “Haapsalu sall” Ja “Haapsalu rätt“. Aime Edasi ja Siiri Reimann. Peaks lausa ütlema, et need kaks raamatut on minu igapäevane kirjandus. Loomulikult tuleb tänada ka Saara kirjastuse naiskonda.

Without those beautiful ladies we would not have two books “Haapsalu scarf” and “Haapsalu shawl” – Aime Edasi and Siiri Reimann. I should mention that those two books are my everyday reading. Of course Saara publishing women should be thanked too.

FotoFlexer_Photo

_____________________________________________________

Kookuvõte: see oli üks imeline päev täis nalja, naeru, rõõmsaid kohtumisi, uusi tutvusi ja loomulikult kauneid pitse. Tegin sellel päeva endale sünnipäeva kingiks ja ilus kink sai.
Minu sügav kummardus taas kord heale sõbrale
Reesile, kes õpetas mind kuduma seda õiget Haapsalu salli. Tema pitsihaigus oli paraku nakkav ja nüüd on ka minul see haigus. Kardan, et paranemise lootust mul sellest haigusest ei ole. Lai naeratus

In conclusion: it was a wonderful day filled with laughter, fun, joyful encounters, new acquaintances and of course beautiful lace. I made this day for my birthday present and it was very nice. My humble kowtow to my good friend Rees, who thought me how to knit the real Haapsalu scarf. Her obsession with lace caught on and now I have it too. I fear that it does not get better.Lai naeratus